< BACK

New industrial music from Düsseldorf

DE

Musik aus Düsseldorf hat nach dem Zweiten Weltkrieg viele Künstlerinnen und Künstler im In- und Ausland nachhaltig beeinflusst. In besonderem Maße prägend waren die Impulse für die elektronische Musik. Hier mitbegründet wurde die Technik des Samplings, die bereits fertige Tonaufnahmen wie zum Beispiel aus Field Recordings in einen neuen musikalischen Kontext setzt, und aus heutigen Musikproduktionen nicht mehr wegzudenken ist.

INDUSTRIAL bringt aktuelle Musikerinnen, Musiker und Bands aus Düsseldorf mit ortsansässigen Industrieunternehmen zusammen. Letztere öffnen ihre Werkstore und ermöglichen es den Kreativen, sich von den Geräuschen inspirieren zu lassen. Auf diese Weise entstanden an 8 Industrieorten die Grundlagen für 15 neue Tracks aus verschiedenen Genres. Die Klänge der Werkshallen bilden die Basis für ‚Neue Düsseldorfer Industriemusik’.

EN

Since the Second World War music from Düsseldorf had a lasting influence on many artists at nationally and abroad. The impulses were particularly influential for electronic music. It was here that the technique of sampling was co-founded, which puts already finished sound recordings, such as those from field recordings, into a new musical context and has become indispensable in today’s music productions.

INDUSTRIAL brings together current musicians and bands from Düsseldorf with local industrial companies. The latter open their factory gates and allow the creatives to be inspired by the sounds. In this way, the foundations for 15 new tracks from different genres were created at 8 industrial locations. The sounds of the factory halls form the basis for ‘New Düsseldorf Industrial Music’.

v1.0

DE

Alle 15 Künstlerinnen, Künstler und Bands, die an der ersten Ausgabe von INDUSTRIAL teilgenommen haben, kommen aus oder leben in Düsseldorf. Die Bandbreite reicht vom jungen Nachwuchstalent bis zur etablierten (Szene-)Größe.

EN

All 15 artists and bands that participated in the first edition of INDUSTRIAL come from or live in Düsseldorf. The range spans from young emerging talents to well-established (scene) figures.

ARTISTS

Die Krupps

DE

Sie gelten als einer der wichtigsten Wegbereiter des Industrials – und schließlich auch als dessen konsequente Weiterentwicklung.


EN

They are considered one of the most important pioneers of industrial music – and eventually, its logical progression.

Intimo

DE

Sein Interesse für Rhythmik und Klang und die Liebe zu Techno-Grooves prägen die Arbeiten des Düsseldorfer Produzenten und DJs.


EN

His interest in rhythm and sound, along with a love for techno grooves, shapes the works of the Düsseldorf-based producer and DJ.

JayJay

DE

Ob solo oder als Sänger der Band Roter Kreis ist der Rapper stets eine engagierte Stimme gegen Rechtsextremismus und soziale Ungerechtigkeit.


EN

Whether solo or as the singer of the band Roter Kreis, the rapper is always a dedicated voice against right-wing extremism and social injustice.

Joseph Boys

DE

Hinter jedem Akkord und jeder Liedzeile eine Band, für die Punk nicht Genre-Schublade, sondern Haltung bedeutet.


EN

Behind every chord and every lyric this is a band for whom punk isn't just a genre label, but a stance.

LivLars

DE

Im Bandprojekt LivLars leben Mali Liv Golda und Lars Frederik Erdmann musikalische und emotionale Gegensätze aus.


EN

In the band project LivLars, Mali Liv Golda and Lars Frederik Erdmann live out and explore musical and emotional contrasts.

Maier/Bode/Hoffmann

DE

Rolf Maier-Bode und Kai Hoffmann arbeiten seit 2010 gemeinsam an freien Sound-Experimenten und Musik für unterschiedlichste Bereiche.


EN

Rolf Maier-Bode and Kai Hoffmann have been collaborating since 2010 on free sound experiments and music for various domains.

Pelletier Djandoubi

DE

Basis der Formation bilden der Schlagzeuger und Vokal-Performer Carsten Reinhold Schulz und der Elektronik-affine Gitarrist Torsten Mauss.

EN

The basis of the formation is formed by drummer and vocal performer Carsten Reinhold Schulz and electronic-minded guitarist Torsten Mauss.

Pyrolator

DE

Kurt Dahlke, Spezialist für Musik und Computer, ist unter dem Alter Ego Pyrolator seit 1980 weltweit unterwegs.


EN

Kurt Dahlke, a specialist in music and computers, has been traveling worldwide under the alter ego Pyrolator since 1980.

Sorayah

DE

Geboren in den USA, setzt die Singer/Songwriterin und Multiinstrumentalistin ihre musikalische Reise nun von Düsseldorf aus fort.


EN

Born in the USA, the singer/songwriter and multi-instrumentalist continues her musical journey now from Düsseldorf.

Sølyst

DE

Unter dem Pseudonym Sølyst begibt sich Thomas Klein parallel zu seiner Arbeit mit der Band Kreidler regelmäßig auf Solopfade.


EN

Under the pseudonym Sølyst, Thomas Klein regularly ventures onto solo paths alongside his work with the band Kreisler.

Tait La Ragazza

DE

Im Wechselspiel aus Gesang und Rap präsentiert das Duo seine ganz eigene Version einer zeitgenössischen und souligen Pop-Musik.


EN

In a combination of vocals and rap, the duo presents its unique version of contemporary and soulful pop music.

Tausend Trailer

DE

Hier fusioniert Rap mit sozialkritischen und politischen Texten – mit Einflüssen aus Rock- und Popmusik.


EN

Here, rap fuses with socially critical and political lyrics – with influences from rock and pop music.

Tom Blankenberg

DE

Komponist und Sounddesigner. Das Feuilleton schrieb einmal, seine Musik wirke, wie ein impressionistisches Gemälde. Und es hat Recht.


EN

Composer and sound designer. The arts section once wrote that his music is like an impressionistic painting. And it's accurate.

Tommi Stumpff

DE

Verwurzelt im Düsseldorfer Punk, trieb ihn seine Solokarriere in die Gefilde der Elektronik, ohne den radikalen Geist früher Tage aufzugeben.


EN

Rooted in Düsseldorf punk, his solo career led him into the realms of electronic music, without abandoning the radical spirit of earlier days.

YürkE

DE

Stefan Jürke ist als DJ, Musiker und Produzent eine feste Größe in der Düsseldorfer Elektronikszene.


EN

Stefan Jürke is a notable figure in the Düsseldorf electronic music scene as a DJ, musician, and producer.

DE

Insgesamt 8 Düsseldorfer Industrieunternehmen ließen sich ebenfalls auf das außergewöhnliche Experiment ein und eröffneten den teilnehmenden Musikerinnen und Musikern mit ihren Wirkungsstätten ganz unterschiedliche Klangräume und einzigartige (Geräusch-)Kulissen als Grundlage für die Arbeit an ihren Werken.

EN

A total of 8 industrial companies based in Düsseldorf also took part in the exceptional experiment, providing the participating musicians with their workplaces, offering diverse sonic environments and unique soundscapes as the foundation for their creative work.

COMPANIES

AWISTA GmbH
Flughafen Düsseldorf GmbH
Fortin Mühlenwerke GmbH & Co. KG
Konecranes GmbH
Rheinbahn AG
Stadtentwässerungsbetrieb Düsseldorf
Teekanne GmbH & Co. KG
Vallourec Deutschland GmbH